Archives

Beauftragen Sie auf jeden Fall einen Profi mit der SEO optimierten Texterstellung für Ihren Shop

Im Onlinebusiness wird „unique content“, also die Erschaffung einzigartiger Inhalte, immer wichtiger. Ein durchgängig guter Text ist einer von vielen Parametern für Ihre langfristige Präsenz im Netz. Denn wenn Sie heute nicht auf qualitativ hochwertige Inhalte setzen, wird Sie die Konkurrenz schneller überholen als Sie denken. Die Google Panda Updates bescheinigen diesen Trend, da das Panda 4.0 Update den besonderen Fokus auf qualitativ wertvolle Inhalte Ihrer Webseite legt.

Das Outsourcing bei der Texterstellung ist unumgänglich für den wirtschaftlichen Shop- Erfolg

Immer noch glauben viele Shop Betreiber auf die Inanspruchnahme eines versierten und erfahrenen Texters, ob männlich oder weiblich, verzichten zu können. Damit richten sie jedoch für sich selbst einen nur schwer zu korrigierenden Schaden an. Schlechte Formulierungen, langweilige oder auch zu forsche Ausführungen sind nicht geeignet, eine dementsprechende Kundenklientel zum Verweilen auf dem eigenen Portal einzuladen. Auch haben viele Kleinunternehmer, die gerade beginnen, ihren Shop aufzubauen und vielleicht hauptberuflich noch in eine andere Tätigkeit eingebunden sind, gar nicht die Zeit oder die Lust, sich nach einem langen, arbeitsreichen Tag zu später Stunde dem Computer zu zuwenden, um einen Artikel zu verfassen.

Darüber hinaus erweisen sich viele Kleinunternehmer nicht gerade als ausgesprochene Schreib-Talente und/oder verfügen auch nicht über das geeignete Marketing- Wissen, um einen Bericht informativ und wirkungsvoll aufzubauen. Denn werbewirksames Schreiben will gelernt sein! Ein effektvoller Artikel, der auch verkauft, ist absolut unabdingbar, wenn Sie wünschen, dass sich in Ihrem Shop ökonomische Erfolge einstellen.

Die ansprechende Beschreibung, beispielsweise eines Produktes, ist etwas für Könner. Dabei kommt es nämlich darauf an, die richtige Balance zu halten. So müssen die Vorteile des Produktes natürlich in den Vordergrund gerückt werden, ohne jedoch aufdringlich zu sein oder gar die Unwahrheit zu schreiben. Denn zu dick aufgetragene Text- Nuancierungen nach dem Motto „Kauf mich jetzt endlich“ sind absolut kontraproduktiv!

Wenn Sie kein Textprofi sind, suchen Sie einen!

Möchten Sie sicherstellen, dass Ihre Seiten immer interessanten, informativen content aufweisen, der Ihren Besuchern einen echten Mehrwert bietet? Dann halten Sie im Internet und auf Social Media Portalen Ausschau nach geeigneten, professionellen Textern in weiblicher oder männlicher Form. Ersparen Sie sich eventuelle ärgerliche Kommentare in Ihrem Shop von erbosten Leserinnen und Lesern. Definieren Sie genau Ihre Ansprüche, die Sie an den jeweiligen Artikel haben, und vermeiden Sie vor allem eines: Das Sparen. Ist es auch gängige Unsitte, Schreiberinnen und Schreiber mit einem Hungerlohn abzuspeisen, sollte diese schlechte Regel nicht für Sie gelten. Denn auch hier wie im sonstigen Leben haben Qualität und Berufserfahrung, die letztlich Ihnen zugutekommen, ihren Preis- Immer!

Ein Texter, Ein Webauftritt

Wenn Sie den weiblichen oder männlichen ErstellerIn Ihrer gewünschten Artikel gefunden haben und mit ihm/ihr zufrieden sind, sollten Sie nur von ihm/ihr einheitlich alle Berichte erstellen lassen. Jede Person hat ihren eigenen Stil, und ein im Lesen von Webseiten geübter Kunde erkennt sofort, ob die Texte aus einem Guss sind oder sich mehrere Personen an den diversen Formulierungen „abgearbeitet“ haben. Dies wiederum schmälert beträchtlich den wirtschaftlichen Erfolg Ihres Shops.

Nun existieren ungezählte Internet- Text- Agenturen im World Wide Web, die zum Teil Texte zu regelrechten Schleuderpreisen anbieten. Zwar gibt es meist verschiedene Qualitätsstufen, doch die Möglichkeit, dass Ihnen ein selbst auf höchster Stufe verfasster Artikel nicht ganz gefällt, ist hoch. Daher sind Sie immer mit einem hauptberuflich arbeitenden Texter, der sich völlig den von Ihnen gestellten Anforderungen widmen kann, auf der sicheren Seite.

Ausblick

Nachdem Sie eine Person via Internet gefunden haben, erbitten Sie einfach einen Probetext oder lassen sich diverse Referenzseiten nennen. Auf diese Weise können Sie sich ein Bild von seinem/ihrem Schreibstil machen und sind so gefeit davor, die sprichwörtliche „Katze im Sack“ zu kaufen! Sicherlich haben Sie bei den Seitengestaltungen Ihres Shops große Sorgfalt und Liebe aufgewandt.

Lassen Sie diese Eigenschaften auch bei der Texterstellung nicht außer Acht. Sie werden sehen, dass sich dann der wirtschaftliche Erfolg Ihres Unternehmens einstellen und kontinuierlich steigern wird!

Read more →

 

Die perfekte Übersetzung- Nicht nur vom Niederländischen in die deutsche Sprache

Was Sie auf der Suche nach einem professionellen Übersetzer beachten müssen

Nicht der schnellste Übersetzer, egal, ob männlich oder weiblich, ist der beste, sondern derjenige, der sich mit der Sprache, aus der er transkribiert, sozusagen „eins“ fühlt. Dabei spielt natürlich der Preis eine wesentliche Rolle, denn der Kunde, der beim Budget knausert, hat später bei der Qualität das Nachsehen. Diese Feststellung gehört zu den Binsenweisheiten und wird dennoch meistens völlig übersehen.

Jede Sprache lebt! Der Übersetzer (der Einfachheit nutze ich die männliche Bezeichnung, jedoch sind weibliche Übersetzerinnen natürlich gleichermaßen angesprochen!) muss also nicht nur die Sprache perfekt beherrschen, sondern regelmäßigen Kontakt zu dem pflegen, aus dessen Sprache er übersetzt. Bei meinen Arbeiten der Transkription aus dem Niederländischen (auch Holländischen) nutze ich zum Beispiel die monatlich in den Niederlanden erscheinende Zeitschrift „Onze Taal“, in der das Thema „Niederländische Sprache“ thematisiert wird und auch neue Wortschöpfungen oder Wörter vorgestellt und erklärt werden. Holländisch ist meine zweite Muttersprache. Schon als Kind sprach ich mit meinem Vater immer niederländisch und mit meiner Mutter Deutsch. Meine Eltern achteten immer streng auf diese Trennung, damit ich nicht alles durcheinanderwerfen konnte.

Wenn Sie also einen Übersetzer suchen, der Ihre niederländischen Texte in die deutsche Sprache authentisch übertragen soll, dann ist der tiefe Bezug zu Holland unabdingbar. Wählen Sie keinen Translator, der sich in einer anderen Sprachwelt, wie zum Beispiel der englischen befindet, denn in einem solchen Fall kann, nicht muss, die Übersetzung leiden. In meinem Fall ist ein spezielles Sprachendiplom nicht erforderlich, da ich die niederländische Sprache sozusagen „mit der Muttermilch aufgesogen“ habe. In anderen Situationen kann es natürlich nicht schaden, wenn der oder die Betreffende über ein Zertifikat verfügt.

Immer aber gilt auch hier:“Learning by doing“.

Bei einer professionellen Übersetzung werden Sie den Eindruck gewinnen, einen Originaltext zu lesen. Denn nicht nur auf die perfekte Beherrschung beider Sprachen ist ein absolutes Muss, sondern der Übersetzer muss ebenso mit der Kultur und Geschichte sowohl des einen als auch des anderen Landes vertraut sein und ein authentisches und verlässliches Sprachgefühl für die landestypischen Kommunikationsformen besitzen. Linguistische Kompetenz allein ist bei weitem nicht ausreichend. Ein hohes Maß an Allgemeinbildung ist unabdingbar. Fundiertes Fachwissen muss er so transkribieren können, dass die Texte auch von der fokussierten Zielgruppe verstanden werden.

Auch das Zeitmanagement eines Übersetzers ist entscheidend

Ein routinierter Dolmetscher kann ungefähr 1.500 Wörter täglich bewältigen, wobei es natürlich auf die Schwierigkeit der Texte ankommt. Bei simplen Inhalten, die keiner aufwendigen Recherche- Arbeit bedürfen, sind auch bis zu 2.000 Worten machbar, während bei komplizierten Sachverhalten eher 1.200 Wörter realistisch sind. Bietet Ihnen ein Übersetzer an, beispielsweise täglich bis zu 3.000 Wörter erstellen zu können, sollten Sie hellhörig werden. In einem solchen Fall können Sie häufig nicht mit einer hervorragenden Qualität rechnen, die Ihren Erwartungen entspricht.

Eine Musterübersetzung ist hilfreich

Lassen Sie sich daher immer eine Musterübersetzung anfertigen, die jeder Übersetzer Ihnen gerne für ein geringes Entgelt erstellen wird. Referenzen sind zwar vor allem in Deutschland „der Renner“, aber überzeugen Sie sich lieber selbst, als auf die Aussagen anderer zu bauen. Denn jeder Text ist individuell und erfordert eine sorgfältige Bearbeitung. Ob der Übersetzer oder die Übersetzerin Ihren Vorstellungen in vollem Umfang entspricht, können Sie ausschließlich mit einer Musterübersetzung überprüfen!

Sollten Sie Übersetzungen vom Niederländischen in die deutsche Sprache benötigen, kommen Sie einfach auf mich zu. Gerne erstelle ich Ihnen Ihre gewünschte Musterübersetzung!

Tot ziens!

Read more →